|
Prevedena književnost
Alozi Budziš
ŽELEZAKI I SO
Proširiše se kroz gradove i sela,
preko livada i polja, glasine o ratu koji je izbio u susednoj
zemlji. Železaki su u svom kraju, gde je Bog rekao laku noć, takođe
za to saznali. Seoski knez je sazvao skupštinu, da predupredi
svaku moguću bedu koja im je pretila.
– Nama rat, istina, ne može ništa, mi
imamo svega što nam treba, pa ćemo izdržati: krompira, raženog
brašna, ječmene kaše, sušenog voća i gljiva – reče najdeblji
među njima.
– U pravu si, ali uz sve to nam je
potrebna i so, a nje nema u našoj zemlji, pa moramo da je kupimo;
bez soli ne možemo da kuvamo. Kafu pijemo nezašećerenu, ali za
supu i čorbasto, so nam je neophodno potrebna. – Tako je, susede, razum ti se
pozlatio! – Ako soli nemamo, šta onda da
preduzmemo? Knez: – Baš ste glupi! Kao i sve ostalo, tako i
so raste u zemlji i iz nje crpe snagu. Kupićemo nekoliko vreća
soli, zasejaćemo je, požnjeti i na konju smo.
Tako i bi. Komšija Njemut sledećeg
dana upreže svoje junce, podiže novac iz opštinske kase i odveze
se predveče prema gradu. U kraljevoj šumi je juncima dao da pasu,
a kada je najzad krenuo ka svom cilju, put je bio dug, peskovit,
brdovit i mučan. U gradu on kupi kola soli i krete nazad.
Ovi ostali u selu nisu bili lenji,
nisu hvatali zjale. Na strmom bregu, pored humke, koja je pre toga
očišćena od kamenja, dovukoše stajnjak, pa lopatama, vilama,
kukama, motikama, grabljama, složno, vešto, živo urediše i
pripremiše njivu, da ni najmanji busen nije ostao:
– Ako ovde ne poraste so, onda neće
nigde, kako smo samo ovu njivu prekopali. – Ma, da, ali sve bi bilo uzalud, ne bi
vredelo ni pet para, da ovde nije tako plodna zemlja, jer ako su
ovde porasli toliki veliki kamenovi vapnenci, onda će uspeti
i ta sitna so, da nas vidi Bog!
Posejaše so, pograbuljaše i
zagrnuše je zemljom, koju je jedna starica bez zuba kroz rešeto
sejala, a druga kroz cediljku cedila: – Mi dve znamo kako je teško tvrd hleb
gristi, a ne ta sitna so, koja treba da zemljanu koricu probije.
Što zasejaše oni preporučiše božjoj
promisli. Bilje poče da klija, izbija, raste, da se širi i
razvija, pa im je srce bilo veselo.
Maltene svaki dan su oni izlazili na
njivu da se dive, a u dubini srca su se i radovali što su mudrošću
svojom takvu nesreću besolice od sebe odbili. Ni slučajno niko
nije smeo so sa polja da jede, najpre je morala da poraste i sazri.
Knez je izdao oštru naredbu da se niko ne usudi da u tu njivu uđe.
Jednog dana, dokopao se neki
pametnjaković i lukavi zanatlija, posoljene njive, ne bi li
liznuo malo, da ga želja mine. Pored toga, on na njivu uđe
potrbuške, iščupa vezu soli, ubaci zatim celu pregršt u usta i
pobeže. Ali, do vraga i do sto đavola! So je bila tako slana, da ga
je pekla kao sam pakleni oganj. Prsti, ruke, šake, usta, nos, lice,
brada, sve ga je peklo i svrbelo, da nije znao šta će sa sobom,
skakao je sa jedne noge na drugu, pocupkivao, pljuvao, trljao se,
kašljao, lice mu je nateklo – kao da je upao u žbun sa koprivama.
Kada su opštinari saznali za to, postaviše seljaci stražu na sve
četiri strane sa sabljama, kopljima, štapovima, noževima i
maljevima.
Međutim, od straha i muke pred
nesnosnim obadima, jedna krava šmugnu nasred tog velečuvanog
polja, preko postavljenih plotova i grana. Ostade tu da stoji, na
toj plodnoj zemlji, muve i obade tera glavom, repom i nogama, a
drsko i besramno solno bilje ždere. Očajni čuvari ne znaju šta da
rade, savest im ne dozvoljava da uđu u njivu, jer je to bilo
zabranjeno. Oni rečima i uzvicima kretoše da je teraju, da joj
prete štapom, da zvižde, prete – ništa nije pomoglo, proždrljiva
životinja neće da izađe, već gazi, proždire, đubre pravi i trese
glavom. A pomoći niotkuda. Stražari napustiše svoje mesto i
otrčaše u selo, da priču o tom događaju saopšte kompetentnim
vlastima.
Posle dugog većanja seoska skupština
donese odluku, da knez, da ne bi ništa izgazio niti uništio,
izvali vrata sa svoje štale, sedne na njih, uzme magični i
podebeli malj u ruku, a četiri najsnažnija seljaka ga podigoše
na ramena, istrčaše na strmu njivu, uz viku i dreku. I tada onu
ludu kravu on otera sa njive u koju su tolike nade polagali.
Radost njihova je bila bezgranična, a uz pomoć svog lukavstva,
knez ni najmanju grančicu ne ošteti.
Naša gospoda Železaki onda
dozvoliše da so dobrano dozri, ali za vreme žetve ne požnješe
ništa do nekoliko stabljičica i strukova, a pri vršidbi ništa ne
ovršiše, osim gomilice otpadaka. Gde nestade so, nisu mogli da
shvate.
1936.
Preveo sa kašupskog Dušan Vladislav Pažđerski
Stručna pomoć u prevođenju: J. Treder
nazad
|